30 de março de 2011

Fairy Tales


  Estávamos ontem nós 3 reunidos, lendo contos de fadas em inglês pra nossa filha, felizes e descontraídos como família de comercial de margarina, quando ela começou a rir e corrigir o Alex: "Daddy, you are so silly!"
  As palavras que ela riu e corrigiu eu não me lembro, mas o importante é a evolução dela no inglês, é incrível como as crianças aprendem rápido outra lingua e pronunciam as palavras como nativos. Meu marido tem um inglês bom e claro, adquiriu a fluência no Brasil ainda, conversando com gringo por telefone o dia todo, e nesses quase 10 meses aqui, o inglês dele melhorou bastante, mas a Aninha começou do zero absoluto, aliás, quase zero, pois sabia algumas cores e contar até 10.
  Desde setembro ela aprende o inglês na escola com as outras crianças, brincando, fazendo atividades e estudando letrinhas como todas as outras, e quando a professora dela disse que até o Natal a comunicação dela estaria boa eu não acreditei, achei uma previsão bastante otimista, mas foi exatamente o que aconteceu!
  Ela consegue façanhas complexas para nós, como pronunciar o TH com naturalidade e sem se cuspir toda, não incluir vogais no início ou fim das palavras com várias consoantes, e o mais bonitinho, palavras como GIRL, WORLD, e muitas outras com a junção do RL não são impossíveis, e ela não corre o risco de engolir a língua por acidente.
  Claro que a gente fica cheio de orgulho e prefere pensar que tem uma pequena Gênia em casa, mas esse é o caminho normal das crianças imigrantes, elas não pensam como adultos, que ficam toda hora comparando e traduzindo, elas aprendem quase como sinônimos, ela sabe que maçã e apple são a mesma fruta, e isso pra ela basta, não tem por que complicar.
  Algumas frases ela mistura as duas linguas, põe o adjetivo na frente, ou pensa em inglês e fala em português:

  "Eu gosto mais da pink flower"
  "Mommy, eu posso ter alguma água?" (Can I have some water?) 
  "Ela tem um grande vestido e um comprido cabelo"

  No início é engraçadinho, mas a gente se esforça pro português não ser esquecido, colocamos DVDs em português, temos gibis da Turma da Mônica, que ela adora, e procuramos falar só o português em casa, quando ela fala em inglês, a gente responde em português, e a "chavezinha" dela muda automático, tão fácil assim!
  Quando dou risada no telefone contando dos micos que pago por aqui por causa do meu inglês fuleiro, as pessoas me recomendam: "Espera a Aninha crescer que ela te ensina!"
  Não preciso mais esperar, já tenho a minha professorinha particular em casa, e o melhor de tudo, o preço que ela cobra é atenção e carinho, e uma boneca de vez enquando!
  

Um comentário:

Unknown disse...

Ebaaaaaaaaaaaa, que coisa boa, ficamos felizes por vcs tb!!!
Muita sorte sempre!!
Bjus de luz!!!